Zitat:
Zitat von Kiter-NRW
...ach Prinzesschen...
- bevor Du hier so schön 'überzeugen' möchtest...
- zeig' uns, UND BESONDERS MIR, doch mal ein Dictionary (Wörterbuch / Übersetzung) in der "lo Stagnone" = "großer Teich" übersetzt wird.
- "großer Teich" = "grande stagno" (auf mehreren Portalen)
- lo stagnone / stagnone = gibt's nicht ! ......... = Eigenname
|
Anders als im Deutschen gibt es im Italienischen (und auch im Spanischen) nicht nur einen Diminutiv, sondern auch einen Augmentativ, der durch das Suffix "one" gebildet wird (im Spanischen "on").
tedesco - der Deutsche, tedeschino - der kleine Deutsche, tedescone - der große Deutsche.
Nachzulesen in jedem Standardwerk über italienische Grammatik.